不断的排练、无止境的演出片约雪片般飞来,令人无法抵挡,真是: 人在江湖,身不由己啊!也是一股的欲望和力量,让团员们同心协力在风雨中迈进,在艰巨的道路上排除万难,努力前进,精神可嘉,值得赞赏啊!可是呀!演出结束后,就是最头疼的问题了,服装、大小道具、剧本、乐器、没有规则的大大小小布景等等物件,让公会礼堂看起来凌乱无比,却又不知从何着手去整理。
原本芗剧团在公会的五楼有个储藏室,可是后来出租作为商业用途,囤积在里面的所有道具布景等全部都搬到礼堂了,看到一大堆、一大堆未经的大小箱子杂乱无序的占据了礼堂的一个角落,真有点难过!想要好好的整治它,却又苦于没有时间,只好眼巴巴看着他们流落在一边罗!
随着台湾团演出任务顺利圆满以及文物局的演出也已经完成了,而接下来主要的任务就是排练到台湾宜兰演出的剧目;白天团员们都回到各自的工作岗位,而晚上的时间又被排练或者整理演出用物给占领了,实在没有多少时间可以进行彻底的大扫除工作。
而我就是唯一一整天在公会的主要人员,说实在的也看不贯凌乱的场面,于是利用白天空档的时间,早上处理文件工作、写博客文章,下午腾出宝贵的时间,自己慢慢的分类处理零乱的用具,一些没有用到的用具准备丢弃或者送给人,常用的道具则分门别类的各自分开装在箱子里;并用纸张注明里面的用具包含哪些,一便需要的时候,可以一目了然的找到需要的用具。不多对道具组组长阿花来说,她会辛苦些了,因为还必须重新了解、熟悉行道具的位置,嘻嘻!来到了今天已经是第四天了,基本上已经整理的七七八八了,还差些手尾的琐碎物件有待再处理。
除了整理演出用具之外,也同时在进行另外的一个任务:就是把演出剧本的字幕从简体字翻成繁体字,总共有三个剧目要翻:“抉择”、“花好月圆”和“血染金銮殿”;哇!这是一个高难度的大工程哦!为了减轻我的负担,于是就请团员必荃帮忙处理和协助,不过由于需要翻译的数目太多了,聪明的必荃主动提出说她需要找帮手以便可以更快的完成翻译的责任。于是我就对她说:请她自己寻找团员来协助翻译字幕的工作。就在她的安排下,找来了几位武林翻译高手:迈霞、我、思慧、秀娟、旭文、毓敏和小姗,助芗剧团一臂之力,期待在大家的分工合作下,尽快完成这个翻译的任务。哈哈哈!应证了“一人做事孤单单,众人力量推倒山”至理名言啊!让我们一起努力!加油!芗剧团前程一片明亮啊!
============================================
Correction:
回复删除The original cast is I act rabbit and si hui act chang er.
Si hui de role was taken over by jin me ~ not me lah.
xj